Jump to content


Jezičke adoumice™


  • Please log in to reply
4331 replies to this topic

#1 bus

bus
  • Members
  • 8,316 posts

Posted 09 October 2007 - 23:24:32

Evo i mesta za jezičke nedoumice.

#2 Amelija

Amelija

    spavalica

  • Members
  • 5,253 posts

Posted 10 October 2007 - 09:53:54

Aj da nastavimo ono od prošli put.

Elem, nemoj* me banovati please, ali * nikako ne može biti poseban glagol (a ti barem mrziš "jesam" ;)).

Moguće je da je u pitanju glagol "moći", ali ja ipak otvoreno priznajem da pripadam frakciji "hteti"...

#3 bus

bus
  • Members
  • 8,316 posts

Posted 10 October 2007 - 22:41:32

View PostAmelija, on Oct 10 2007, 04:53, said:

Aj da nastavimo ono od prošli put.

Elem, nemoj* me banovati please, ali * nikako ne može biti poseban glagol (a ti barem mrziš "jesam" ;)).

Moguće je da je u pitanju glagol "moći", ali ja ipak otvoreno priznajem da pripadam frakciji "hteti"...

Jeste, ali jesam i biti su vidno značenjski povezani, a za nemoj niko ko nije lingvista nema nikakvu svest o tome da je ono srodno bilo kom drugom glagolu (iako je istorijski srodno glagolu moći, što smo videli iz onog citata na Kinshasi). Stoga, držim, trebalo bi ga analizirati kao defektni pomoćni glagol.

#4 banderash

banderash
  • Members
  • 165 posts

Posted 11 October 2007 - 15:36:44

Reden bussen, kako se kaze suprugi ili supruzi (od reci supruga)

#5 vinska musica

vinska musica
  • Members
  • 2,215 posts

Posted 11 October 2007 - 16:02:08

supruzi

#6 FranziskaKafka

FranziskaKafka

    Animal Liberation Front + Animal Rights Militia

  • Members
  • 1,768 posts

Posted 12 October 2007 - 15:04:06

***MODERATOROV EDIT, pojašnjenja radi***Na bratskom threadu, moja nedoumica:

View Postcrveni autobus, on Oct 12 2007, 11:49, said:

>>>EDIT: E JEDNOM kad bih ubo (kako se ovo piše?) svako slovo bez edita... Posted Image
***KRAJ MODERATOROVOG EDITA, pojašnjenja radi***

View Postcrveni autobus, on Oct 12 2007, 09:27, said:

Ko još ne voli da bude iznad.
:rolleyes:
(Ubo, nabo, probo...)

Edited by crveni autobus, 14 October 2007 - 02:14:17.


#7 bus

bus
  • Members
  • 8,316 posts

Posted 12 October 2007 - 16:46:59

View PostFranziskaKafka, on Oct 12 2007, 10:04, said:

:rolleyes:
(Ubo, nabo, probo...)

Ovo trea prebaciti na Nedoumice. Ček da smislim kako.

EDIT: Ovo 'da bude iznad' shvatiti isključivo u metaforičkom, a ne spacijalnom (iliti frojdovskom) smislu. :graciozno odmahuje kao kraljica:

Edited by crveni autobus, 12 October 2007 - 16:59:00.


#8 FranziskaKafka

FranziskaKafka

    Animal Liberation Front + Animal Rights Militia

  • Members
  • 1,768 posts

Posted 12 October 2007 - 17:56:56

View Postcrveni autobus, on Oct 12 2007, 15:46, said:

Ovo 'da bude iznad' shvatiti isključivo u metaforičkom, a ne spacijalnom (iliti frojdovskom) smislu.
Naravno. Joj! :( :"tapka"bejzbolpalicompodlanuuzpogled"kadtijadodjemtamoznasnemavezestosimod": :lol: (Mozda i ima takav smajli, ja ih "pisem" po secanju...)

Edited by FranziskaKafka, 12 October 2007 - 17:57:47.


#9 Kelt

Kelt
  • Members
  • 4,679 posts

Posted 13 October 2007 - 21:07:58

PND (Problem Naučnog Dela)

Nobelovac Andre Lwoff, otkrivač virusa. Kako mu prevesti prevesti prezime? U knjizi su ostavili izvorno bez toga da se upliću kako se izgovara... <_< Lof? Lojf? Ljof?  :huh:

#10 Ulven

Ulven
  • Members
  • 368 posts

Posted 13 October 2007 - 21:38:50

View Postcrveni autobus, on Oct 12 2007, 17:46, said:

EDIT: Ovo 'da bude iznad' shvatiti isključivo u metaforičkom, a ne spacijalnom (iliti frojdovskom) smislu. :graciozno odmahuje kao kraljica:

A bit too late for that :wicked:

#11 bus

bus
  • Members
  • 8,316 posts

Posted 13 October 2007 - 22:16:35

View PostKelt, on Oct 13 2007, 16:07, said:

PND (Problem Naučnog Dela)

Nobelovac Andre Lwoff, otkrivač virusa. Kako mu prevesti prevesti prezime? U knjizi su ostavili izvorno bez toga da se upliću kako se izgovara... <_< Lof? Lojf? Ljof?  :huh:

Nisam stručnjak za srpsku pravopisnu transkripciju, tj. ne razumem se u sva ona pravopisna pravila o ovoj problematici. (Više sam za ostavljanje u originalu uz eventualni približni izgovor u zagradama, no ovo je pitanje ličnog ukusa).

Elem, ovo liči na nemačku transkripciju nekog slovenskog imena, dakle, verovatno bi se čitalo kao Lvof ili Lvov, ali ne znam da li je ime rusko ili iz nekog drugog jezika...

Edited by crveni autobus, 14 October 2007 - 02:16:18.


#12 Kelt

Kelt
  • Members
  • 4,679 posts

Posted 13 October 2007 - 22:21:44

tnx.

#13 bus

bus
  • Members
  • 8,316 posts

Posted 13 October 2007 - 22:22:23

View PostKelt, on Oct 13 2007, 17:21, said:

tnx.

NNČ

#14 paculla

paculla
  • Members
  • 2,032 posts

Posted 13 October 2007 - 22:27:47

Lavov. On je ruskog porekla i njegovo ime se pise Львов (isto kao grad) sto se na srpskom transkribuje kao Lavov.

#15 Kelt

Kelt
  • Members
  • 4,679 posts

Posted 13 October 2007 - 22:29:22

View Postpaculla, on Oct 13 2007, 21:27, said:

Lavov. On je ruskog porekla i njegovo ime se pise Львов (isto kao grad) sto se na srpskom transkribuje kao Lavov.

:Hail: