Jump to content
IGNORED

Sta citate?


morgana

Recommended Posts

Inače, pisac je živeo do 1995 i posle je prešao u mistike. Pred smrt je izdao roman koji je pisao 50 godina. Piramida. Moram da nadjem ako ima na sprskom

Dobro je odabrao trenutak da predje u mistike, taman  -_-

Link to comment

Leonid Leonov, Skutarevski. Knjiga je pisana 30/32 a kao da je pisana da bi dala narativ za veliku čistku. Neverovatno meni. Socrealizam i angažovano ali svejedno dobra književnost.

 

Inače, pisac je živeo do 1995 i posle je prešao u mistike. Pred smrt je izdao roman koji je pisao 50 godina. Piramida. Moram da nadjem ako ima na sprskom

Сумњам да је ово издато на било ком језику нама доступном до руском...

Link to comment

Da. Zeznula me fotka naslovne strane na guglu. Bio sam ubedjen da rusi kažu piramid. Kažu isto piramida. Nema to još na srpskom. A ruski ne znam dovoljno da bih čitao tako nešto

 

 

Sent from my iPhone using Tapatalk

Link to comment

Царска књига, у преводу или оригиналу?

 

U originalu, skinuo sam i audioknjigu*. Koliko genijalna stvar.

 

*izvodjac Dick Hill, malo je reci da fantasticno cita.

Edited by Meazza
Link to comment

Uelbek, "Karta i teritorija"

 

ja sam što se tiče Uelbeka prilično podeljen: u konačnici mi se čini da nema tu nečeg tako velikog ama on me uvek zajebe pa pročitam svaku narednu knjigu od početka do kraja.

verujem da bi jedna dobra urednička ruka u svakom od njegovih  romana mogla da izbaci cca 1/3 teksta pa da sve to deluje znatno utegnutije, preciznije i, ako mogu tako reći, artističkije. S druge strane, ko zna kako bi u tako koncentrovanom obliku delovali svi oni vredni delovi, možda bi tek to uvelo stvar u monotoniju.

bilo kako bilo, ne mogu reći da sam nezadovoljan ni ovom knjigom. svidelo mi se kako se  u tekstu naš Mišel samoobezglavio ne propustivši priliku ni da otfikari glavu svom psu (nije to stvarno Toni, to ti je roman, fikšn) a pojedini mizantropski pasaži su upravo urnebesni.

Link to comment

Савршено. Превод Твену никад не даје пуноћу...

 

Resio sam da procitam sve Great American Novels, pa sam krenuo od Tvena. Sledeca knjiga ce biti ili Mobi Dik ili Poslednji Mohikanac.

Link to comment

Resio sam da procitam sve Great American Novels, pa sam krenuo od Tvena. Sledeca knjiga ce biti ili Mobi Dik ili Poslednji Mohikanac.

Моби Дик је мени био врло специјално искуство. На моменте је нечитљив, на моменте чудо. 

Link to comment

Resio sam da procitam sve Great American Novels, pa sam krenuo od Tvena. Sledeca knjiga ce biti ili Mobi Dik ili Poslednji Mohikanac.

Nemoj tako  :)

Ne znam kako si sa engleskim, Tven je po tom pitanju poprilicno zahtevan, ali potrazi ovo hrvatskosrpsko izdanje iz nekih ranih 60-ih: odlican prevod, jos bolji izbor:

 

Twain2.jpg

 

I uvidtm u Tvena kakav, skoro sam siguran, ne moze da ti pruzi ni jedno americko izdanje/izbor, moderno narocito.

So se Melvila tice, Mobi Dik se smatra obaveznim i coveka neopravdano vezuju samo za tu knjigu: slobodan sam da preporucim da se krene od Bili Bada, mislim da bi takav uvod u Melvila puno olaksao stvari, mada, naravno, izbor je tvoj.

A sto se americke literature tice: Mohikanci i ostali su OK, ali ocevi, tvorci americke knjizevnosti leze na drugoj strani, pre svega u moderna vremena potcenjenom i pomalo vec zaboravljenom Dzek Londonu koji se notorno vezuje za skoro pa decju literaturu.

Em je nezaobilazan, em je previse vazan i znacajan, em je slika nastanka americke knjizevnosti koja se direktno nadovezuje na Tvena i meni dragu tradiciju neke vrste americkog antiintelektualizma i - u svoje vreme - strahovito mocnom i upravo zbog toga od strane takozvanih evropskih intelektualaca omalovazavanom - intelektualno-knjizevnom pravcu koji je rodio jednu veliku knjizevnost, mislim na americku.

I, naravno, Vitman pre svega: bez njega nema posla oko americke knjizevnosti  :)

Link to comment

Какав бре Џек Лондон. :isuse:

Али добро, ко зна боље но ти. И човек ужива у оригиналу Твена, шта ће му превод.

Link to comment

Какав бре Џек Лондон. :isuse:

Али добро, ко зна боље но ти. И човек ужива у оригиналу Твена, шта ће му превод.

O Londonu nisi kvalifikovan rec da kazes, jednostavno ne dobacujes.

A sto se tice citanja Tvena u originalu, americko novokomponovano izabiranje i probiranje njegovih pisanija je od Tvenovog posla napravilo jednu odvratnu mesavinu svega i svacega, sa sve PC licemerisanjem.

Drz' se ti Dragise Vasica i Dobrice Cosica, tu si svoj na svome  :sleep:

Link to comment
  • Meazza featured this topic

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...