Krošek Posted November 21, 2015 Share Posted November 21, 2015 Volim ovakve emisije. Najviše one na Hrvatskom radiju. Jezik i predrasude http://radio.hrt.hr/emisija/jezik-i-predrasude/138/ Jezik i predrasude - emisija u kojoj hrvatski lingvisti analiziraju našu jezičnu svakodnevicu, otkrivaju zanimljivosti o živim i nestalim jezicima i kulturama, istražuju zamršene odnose između jezika i misli, spola, politike, medija, pa čak i zločina! Želite li saznati što nam jezik može reći o društvu u kojem živimo i o nama samima, želite li čuti kakve nam to priče pripovijeda o prošlosti i kakva će biti naša jezična budućnost – slušajte „Jezik i predrasude“. - super interesantno, pet zvezdica Hrvatski naš svagdašnji http://radio.hrt.hr/radio-sljeme/emisija/hrvatski-nas-svagdasnji/187/ Velika i mala slova, "ije" ili "je", "č" ili "ć"...nepresušni izvori pitanja slušatelja i odgovora docenta Marka Alerića. Imate li i vi jezičnu dvojbu, servirajte nam je u ponedjeljak u 13 i 30! Naš stručni suradnik prof. Marko Alerić i urednica Anamarija Knezović Kaurić ponedjeljkom vas pozivaju na druženje uz 'jezične brige'. Nazovite nas na... - simpatični Marko natenane odgovara na pitanja slušalaca koja umeju biti smešna kada se tiču hrvatskog novogovora i nekih regionalizama; dosta zabavna emisija Srpski na srpskom http://www.rts.rs/page/radio/sr/series/23/Radio+Beograd+1/3666/Srpski+na+srpskom.html U igranoj formi, kroz PRIČE, u dijalogu glumca i lektora, ukazuje se na najčešće GREŠKE koje se javljaju u svakodnevnom govoru, na pijaci, u parku, na roditeljskom ili na sastanku kućnog saveta, u pozorištu, na stadionu, u tramvaju, na sajmu... - bazične stvari, nije bog zna šta Govorimo hrvatski http://radio.hrt.hr/emisija/govorimo-hrvatski/200/ - ima idiotskih hiperpreskriptivističkih momenata, ali i poučnih epizoda Jezikom po jeziku http://www.sova.uniri.hr/?cat=16 - nisam slušao, ne pravi se više Na TV-u se, koliko znam, daje ovo: jezik za svakoga http://www.hrt.hr/enz/jezik-za-svakoga/- vrhunska emisija, bavi se raznim temama o jeziku Navrh jezika http://www.hrt.hr/enz/navrh-jezika/ - za mlade, nije lošeJezičke nedoumice https://www.youtube.com/user/EmisijeRTV/playlists - rtv lektor na dosadan način rešava jezičke nedoumice *** ako nađete nešto zanimljivo tipa neku epizodu koja se bavi temom o kojoj biste da razgovarate, okačite :) Quote Link to comment
Krošek Posted March 1, 2016 Author Share Posted March 1, 2016 ucimo malo hrvatski, evo jedna smesna http://radio.hrt.hr/radio-sljeme/ep/hrvatski-nas-svagdasnji/150920/ kurikul ne kurikulum (ali moze i uputnik, steta nije zazivelo...) postuman ne posthuman imena bruna (zensko) i bruno se dekliniraju i izgovaraju isto (nista akcenti) i biser: "nemojmo kopirati rijeci slusajuci druge" :ziga: Quote Link to comment
darling Posted March 4, 2016 Share Posted March 4, 2016 (edited) imena bruna (zensko) i bruno se dekliniraju i izgovaraju isto (nista akcenti) evo sam izmenjala i brunu i brunu, i slazem se s njima. osim vokativa, naravno. ne vidim gde bih zenu, a gde muskarca akcentovala drugacije. a ovo postuman sam cula pre neki dan na hrtu i pomislila da je odlican slip :D pre neki dan u otvorenom o lektiri citali su poruke gledalaca, i sad tema je citanje, gledaoci obrazovani, nacitani, poruke pismene i svaki put kad pise obavezan program, obavezna lektira, voditelj emisije naglas nam procita obvezan, obvezna :D Edited March 4, 2016 by darling Quote Link to comment
vememah Posted March 4, 2016 Share Posted March 4, 2016 (edited) Kako kaže Online Etymology Dictionary, u latinskom je bilo postumus, dakle bez h, onda je u kasnom latinskom dodato h zbog (pogrešnog) povezivanja sa glagolom humare (sahranjivati). Dakle, hrvatski jezikoslovci su sebi dali zadatak ne samo da ispravljaju greške nastale pri preuzimanju stranih reči u hrvatski, već i pre toga, u samom latinskom. posthumous (adj.)mid-15c., "born after the death of the originator" (author or father), from Late Latin posthumus, from Latin postumus "last, last-born," superlative of posterus "coming after, subsequent" (see posterior). Altered in Late Latin by association with Latin humare "to bury," suggesting death; the one born after the father's death obviously being the last. An Old English word for this was æfterboren, literally "after-born."http://www.etymonline.com/index.php?term=posthumous Edited March 4, 2016 by vememah Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.