Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Aj da nastavimo ono od prošli put.Elem, nemoj* me banovati please, ali * nikako ne može biti poseban glagol (a ti barem mrziš "jesam" ;)).Moguće je da je u pitanju glagol "moći", ali ja ipak otvoreno priznajem da pripadam frakciji "hteti"...

Link to comment
Aj da nastavimo ono od prošli put.Elem, nemoj* me banovati please, ali * nikako ne može biti poseban glagol (a ti barem mrziš "jesam" ;)).Moguće je da je u pitanju glagol "moći", ali ja ipak otvoreno priznajem da pripadam frakciji "hteti"...
Jeste, ali jesam i biti su vidno značenjski povezani, a za nemoj niko ko nije lingvista nema nikakvu svest o tome da je ono srodno bilo kom drugom glagolu (iako je istorijski srodno glagolu moći, što smo videli iz onog citata na Kinshasi). Stoga, držim, trebalo bi ga analizirati kao defektni pomoćni glagol.
Link to comment

***MODERATOROV EDIT, pojašnjenja radi***Na bratskom threadu, moja nedoumica:

>>>EDIT: E JEDNOM kad bih ubo (kako se ovo piše?) svako slovo bez edita... bomb.gif
***KRAJ MODERATOROVOG EDITA, pojašnjenja radi***
Ko još ne voli da bude iznad.
:rolleyes:(Ubo, nabo, probo...) Edited by crveni autobus
Link to comment
:rolleyes:(Ubo, nabo, probo...)
Ovo trea prebaciti na Nedoumice. Ček da smislim kako.EDIT: Ovo 'da bude iznad' shvatiti isključivo u metaforičkom, a ne spacijalnom (iliti frojdovskom) smislu. :graciozno odmahuje kao kraljica: Edited by crveni autobus
Link to comment
Ovo 'da bude iznad' shvatiti isključivo u metaforičkom, a ne spacijalnom (iliti frojdovskom) smislu.
Naravno. Joj! :( :"tapka"bejzbolpalicompodlanuuzpogled"kadtijadodjemtamoznasnemavezestosimod": :lol: (Mozda i ima takav smajli, ja ih "pisem" po secanju...) Edited by FranziskaKafka
Link to comment

PND (Problem Naučnog Dela)Nobelovac Andre Lwoff, otkrivač virusa. Kako mu prevesti prevesti prezime? U knjizi su ostavili izvorno bez toga da se upliću kako se izgovara... <_< Lof? Lojf? Ljof? :huh:

Link to comment
PND (Problem Naučnog Dela)Nobelovac Andre Lwoff, otkrivač virusa. Kako mu prevesti prevesti prezime? U knjizi su ostavili izvorno bez toga da se upliću kako se izgovara... <_< Lof? Lojf? Ljof? :huh:
Nisam stručnjak za srpsku pravopisnu transkripciju, tj. ne razumem se u sva ona pravopisna pravila o ovoj problematici. (Više sam za ostavljanje u originalu uz eventualni približni izgovor u zagradama, no ovo je pitanje ličnog ukusa). Elem, ovo liči na nemačku transkripciju nekog slovenskog imena, dakle, verovatno bi se čitalo kao Lvof ili Lvov, ali ne znam da li je ime rusko ili iz nekog drugog jezika... Edited by crveni autobus
Link to comment
  • Krošek changed the title to Jezičke adoumice™
  • Krošek unpinned this topic

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...