Jump to content
IGNORED

razumevanje/poznavanje srodnih jezika


Amelija

Recommended Posts

  • Replies 148
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • MancMellow

    36

  • Amelija

    30

  • topuzina

    17

  • расејан

    9

Kartvelijski je gruzijski i rodbina. Recimo, Gruzija se u Gruziji zove Sakartvelo. Gruzijski ima prelepu glagolsku gramatiku, ali nema to s baskijskim blage veze.

 

Za većinu kavkaskih jezika ni veliki prasak sa sigurnošću ne zna šta je tu s čim srodno i nesrodno. Uglavnom se nabada. Neke manje porodice i grupacije jesu evidentne, a nakon toga prasak pitaj. A što tu ima komplikovanih jezika!

 

Za etrurski takođe o vezama niko ništa zasigurno ne zna. Jedno znamo: indoevropski nije, s baskijskim veze nema. ^_^

Link to comment

Kartvelijski je gruzijski i rodbina. Recimo, Gruzija se u Gruziji zove Sakartvelo. Gruzijski ima prelepu glagolsku gramatiku, ali nema to s baskijskim blage veze.

 

Za većinu kavkaskih jezika ni veliki prasak sa sigurnošću ne zna šta je tu s čim srodno i nesrodno. Uglavnom se nabada. Neke manje porodice i grupacije jesu evidentne, a nakon toga prasak pitaj. A što tu ima komplikovanih jezika!

 

Za etrurski takođe o vezama niko ništa zasigurno ne zna. Jedno znamo: indoevropski nije, s baskijskim veze nema. ^_^

 

ima tu jako zanimljivih stvari, kao ono za srodne fonetske promene u latinskom karakteristicne za iberski, sardinijski i neke balkanske vulgarne latinitete, odnosno jezike nastale (pa onda negde i nestale) iz latinskog. 

 

Ali to mora da se sve kombinuje sa arheologijom, nesto malo istorijskih izvora i pitaj boga cime sve ne da bi se mozda, jednom, doslo do necega...

Edited by MancMellow
Link to comment

a zašto slovenski nisu evropski? :huh:

 

btw slažem se da bi trebali biti blizu germanskih :D (mislim da sam već pisala koliko me je svojevremeno zaprepastila sličnost srpskog i nemačkog, jer na prvi pogled uopšte ne izgleda tako)

Link to comment

a zašto slovenski nisu evropski? :huh:

 

btw slažem se da bi trebali biti blizu germanskih :D (mislim da sam već pisala koliko me je svojevremeno zaprepastila sličnost srpskog i nemačkog, jer na prvi pogled uopšte ne izgleda tako)

 

pa ti si prva rekla da se jezici ne dele "geografski" :D ali onda je trebalo nekako i osetski da prebace na evropsku stranu  ^_^

 

normalno da su slicni slovenski i germanski jezici kad su i u preistorijskom vremenu uvek ziveli jedni pored drugih 

Link to comment

setih se sad posle ovih priča i pričica o raznim jezicima da ja, ma koliko bio blizak i lak i sve to, realno ne umem pričati hrvatski

 

misim mogu ja malo kao nešto da probam, ali bih se saplela ako ne o prvu preprekicu, a ono o drugu sigurno (bilo da je intonacija, vokabular, red reči, nešto se uvek nađe)

Link to comment

a na slovenačkoj konferenciji sam imala smešne trenutke sa "zelo" (dosta, prilično) i "u bivstvu" (u suštini)

 

ljudi su predstavljali naučne radove i baš dosta koristili obe reči/izraza, a meni:

 

1) na nekim dijalektima zvuči kao "zlo", pa još ako kažu "rezultati so zlo dobri", misim dobro ako ti tako kažeš :D

2) činilo mi se da je na toj konferenciji više ubistava nego u Midsomeru

Link to comment

Naravno da ne. Ne umes ni vranjanski, ni jagodinski, ni suboticki govor. Ne ume ni Splicanin da prica zagrebacki ili dubrovacki, niti Amer zna skotski ili australijski engleski. Bilo bi cudno da je drugacije.

Link to comment

a na slovenačkoj konferenciji sam imala smešne trenutke sa "zelo" (dosta, prilično) i "u bivstvu" (u suštini)

 

ljudi su predstavljali naučne radove i baš dosta koristili obe reči/izraza, a meni:

 

1) na nekim dijalektima zvuči kao "zlo", pa još ako kažu "rezultati so zlo dobri", misim dobro ako ti tako kažeš :D

 

Hm, čudno, obično se baš lepo čuje e u zelo, verovatno neki dijalekat što kažeš. :)

Link to comment

a na slovenačkoj konferenciji sam imala smešne trenutke sa "zelo" (dosta, prilično) i "u bivstvu" (u suštini)

 

 

e a pazi sad ovo, na slovačkom se to kaže "vel'mi", kolko je sličnije, a? :D

Edited by MancMellow
Link to comment

ah, "lahko" u smislu "možda", "moglo bi", itd?

pošto ono drugo "lahko" je "lahko" ;)

 

 

mene inače nervirucka "ali/a"

 

i objašnjavala ja to jednom jednoj Slovenki a ona se čudi "pa kako kad je isto", ja "ali nije isto" ona "ma jeste, kako nije", ja "nije kad ti kažem", pa tu padne i par primera, i na kraju ona "ju stvarno nije isto" :D

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...