FranziskaKafka Posted March 26, 2009 Share Posted March 26, 2009 (edited) Sa' ću da vas mučim.Šta je ovo bis. u primeru "Član 15 bis. Uredbe o..."? I kako bi glasilo na neki' jezici'? Edited March 26, 2009 by FranziskaKafka Quote Link to comment
uros_s78 Posted March 27, 2009 Share Posted March 27, 2009 Sa' ću da vas mučim.šta je ovo bis. u primeru "Član 15 bis. Uredbe o..."? I kako bi glasilo na neki' jezici'?Po prvi put vidim ovo "bis" u nekom aktu... Quote Link to comment
расејан Posted March 27, 2009 Share Posted March 27, 2009 Sa' ću da vas mučim.šta je ovo bis. u primeru "Član 15 bis. Uredbe o..."? I kako bi glasilo na neki' jezici'?"Executive order ... in article 15 encore" Тј ако претпоставимо да је уредба исто што и указ, то је овде тај "Executive order" (који не би требало бркати са наредбом за смакнуће), а ако је на бис, онда можда да се убаци једно "(applause)" испред, а?Стварно, ша му је тај бис? Да није онај некадашњи детерџент за судове? Quote Link to comment
kurdi Posted March 27, 2009 Share Posted March 27, 2009 Preciznost je mnogo sirok pojam u statistici i na koju konkretnu velicinu se odnosi zavisi od polja gde se ta statistika primenjuje.ali na sta god da se odnosi ne moze nikako preciznost da ti ulije poverenje ako ne znas nista o tacnosti.(ovo zapravo nema veze samo sa statistikom.) Quote Link to comment
Lord Stef Posted March 27, 2009 Share Posted March 27, 2009 (edited) Sa' ću da vas mučim.šta je ovo bis. u primeru "Član 15 bis. Uredbe o..."? I kako bi glasilo na neki' jezici'?Nije bas moje polje, ali ako se dobro secam bis bi znacilo nesto kao revision ili edited version tog clana. Cak mislim i da se ne prevodi, i oni bi rekli article 15 bis, ali nisam skroz siguran. Edited March 27, 2009 by Lord Stef Quote Link to comment
FranziskaKafka Posted March 27, 2009 Share Posted March 27, 2009 (edited) Nije bas moje polje, ali ako se dobro secam bis bi znacilo nesto kao revision ili edited version tog clana. Cak mislim i da se ne prevodi, i oni bi rekli article 15 bis, ali nisam skroz siguran.Zelo mogoče.ki ji pač pogovorno dodajajo še oznako "bis", da se ve, da je to "druga verzija" od prvotne. Se mi zdi da je tako Ali nađoh samo ovo "klimavo" objašnjenje i još neke primere u hrvatskom i u prevodu toga na engleski.A verovatno je tako. Hvala. Edited March 27, 2009 by FranziskaKafka Quote Link to comment
FranziskaKafka Posted March 27, 2009 Share Posted March 27, 2009 (edited) 'Sam rekla da ću vas mučiti? http://www.customsplatform.org/pages/share...ressdossier.pdfEVA countries... Šta znači skraćenica EVA? :unsure:EVA countries su Švajcarska, Lihtenštajn, Norveška i Island.E=Europe(an), A=Agreement?Obratiti pažnju i na Visegrad countries. :D Edited March 27, 2009 by FranziskaKafka Quote Link to comment
Teja Posted March 27, 2009 Share Posted March 27, 2009 U moje selo se ovo uzorkovanje zove odabiranjeTeshko da se tako kaze u tvoje selo, ili mozda tvoji selci ne razbiraju da su to dve razlicite stvari.Uzorak bi bila neka mustra, pa onda izabirash najlepshu mustru :) Quote Link to comment
расејан Posted March 27, 2009 Share Posted March 27, 2009 'Sam rekla da ću vas mučiti? http://www.customsplatform.org/pages/share...ressdossier.pdfEVA countries... šta znači skraćenica EVA? EVA countries su švajcarska, Lihtenštajn, Norveška i Island.E=Europe(an), A=Agreement?Да, љуби их мајка што су направили скраћетицу која не може чак ни да се изгугла љуЦки(тм).Obratiti pažnju i na Visegrad countries. :DТо је мађарски Вишеград, на Дунаву узводно од Будима, негде око Сент Андреје. Близу и Словачка, добро вино, одлично место да се испотписује шта треба, а онда удри по гулашу и литрама. Quote Link to comment
čekmeže Posted March 27, 2009 Share Posted March 27, 2009 Sa' ću da vas mučim.šta je ovo bis. u primeru "Član 15 bis. Uredbe o..."? I kako bi glasilo na neki' jezici'?Ne znam da li ima veze ali u avijaciji bis označava izmenjenu verziju nekog tipa aviona. Quote Link to comment
FranziskaKafka Posted March 27, 2009 Share Posted March 27, 2009 (edited) Да, љуби их мајка што су направили скраћетицу која не може чак ни да се изгугла љуЦки(тм).Kad nisu koristili engleski, izo ih olancki. <_< Da su lepo rekli EFTA, pa da ih ceo svet razume...http://en.hades-presse.com/ackr/AELEA i na "prijatelje" ne moš mlogo da s osloniš. Edited March 27, 2009 by FranziskaKafka Quote Link to comment
Lale Gator Posted March 27, 2009 Share Posted March 27, 2009 (edited) Da te oduševim, pored dodatka bis postoji i dodatak ter (v. član 8) Edited March 27, 2009 by Lale Gator Quote Link to comment
расејан Posted March 27, 2009 Share Posted March 27, 2009 Da te oduševim, pored dodatka bis postoji i dodatak ter (v. član 8)А ја ћу да пишким фирнајз ако за четврту верзију пише ква Quote Link to comment
MaryPoppins Posted March 27, 2009 Author Share Posted March 27, 2009 occurence rate? Quote Link to comment
расејан Posted March 28, 2009 Share Posted March 28, 2009 occurence rate?Учесталост.Јер не знам шта би друго могла да значи "стопа појављивања". Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.