Jump to content
IGNORED

Moja metoda za brzo učenje jezika


Bakemono

Recommended Posts

Svaka tebi čast ako možeš tako. Ja sam pokušavao raznorazne podcaste, programe i tome slično i radim par nedelja i posle odustanem i ništa se nije bitno promenilo do trenutka dok nisam upisao kurs. Doduše, jeste mi posle pomoglo jer dok su drugi bili skroz izgubljeni mogao sam da se snadjem sa nekim stvarima iako to pre toga nije imalo upotrebnu vrednost.
Paralelni tekstovi i audioknjige su toliko efikasni zato što primoravaju tvoj mozak da se snađe u "nepoznatoj okolini" i pružaju najveću moguću izloženost jeziku u jedinici vremena, a upravo je izloženost ključ celog procesa usvajanja L2. Još jedan dobar i proveren način da dobiješ izloženost je da odeš u zemlju gde se govori L2. Podcast ti daje neuporedivo, neuporedivo manju izloženost. Isto važi i za sve kurseve, časove i udžbenike. Čak i gledanje filmova ima mnogo slabiji efekat, upravo zbog formule broj reči/vreme, jer u filmu imaš mnogo pauza, akcije, a i koriste se samo dijalozi. Moguće je razumeti filmove na engleskom, ali ne biti sposoban da čitaš ili slušaš romane.Takođe, da bi tvoj mozak lakše odgonetnuo celu stvar, možeš mu pomoći, ako za to ima potrebe, priručnicima, udžbenicima, gramatikama...
Link to comment
  • Replies 581
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • Bakemono

    108

  • sweety

    23

  • sunny

    22

  • ToniAdams

    18

Top Posters In This Topic

Posted Images

iz mog iskustva, sve što "nije obavezno", "radi dokle ti prija", "u vreme kad tebi odgovara" obavezno propada.
Moje iskustvo govori sasvim suprotno. I ne samo moje.Baš bih voleo da upoznam nekog ko je naučio neki jezik u školi ili na kursu. Kad kažem "naučio", mislim da zna da ga priča tečno i da ga razume, a da pored toga nije bio izložen jeziku, bilo preko filmova, okoline, i šta ti ja sve znam.
Dok ne postoji osmišljeni sistem sa testovima, nema ništa od ozbiljnog rada i realne primene.
Osmišljeni sistem mora da postoji, naravno. Što se tiče ovog "nije obavezno", "radi dokle ti prija", "u vreme kad tebi odgovara", to ne važi za svaki aspekt učenja, ali za ovo mora da važi, jer ćeš uzalud čitati ako te mrzi, pošto nećeš zapamtiti ništa i zaspaćeš. Što se tiče učenja aktivne upotrebe jezika, tu stvari stoje daleko drugačije. Što se tiče testova, oni po mom mišljenju nemaju gotovo nikakvu praktičnu primenu. Recimo, ja sam 4 godine učio nemački u gimnaziji i nikad nisam dobio 4, sve same petice, drugim rečima, umeo sam da naučim za testove, ali nisam znao da beknem nemački. Ni najprostiju rečenicu, ništa, zero.
Što će reći, treba da se odvoji vreme, pljune kinta i upiše škola.
Vreme apsolutno mora da se odvoji, da se ne zavaravamo. Takođe, mnogi ljudi koji nisu zaljubljenici u jezik, moraju da upišu školu da bi imali dovoljno motivacije za učenje, ili im je prosto neophodan učitelj. Ali veruj mi da postoje ljudi (dovoljno je da imaju volje i želje da nauče jezik) kojima to uopšte nije potrebno. Ova metoda je samo jedna od mnogih kojima se ljudi uspešno koriste.
Link to comment
ma pretpostavljao sam da je tako, ali sam posmilio da ne postoji možda neka caka.ovo što si opisao potseća na assimil. i tamo postoji tekst na jeziku koji se uči i tekst na srpskom tj. jeziku koji znaš. ali, kao što reče keit, ova metoda koju si opisao, verovanto i nije za svakoga. ali treba pokušati, ako ništa, a ono zbog izazova.
je dobar, zato što je to jedan od retkih kurseva koji nije smrtno dosadan, i ima koliko-toliko duha. Takođe je u formatu paralelni tekst + audio i zato mislim da mu nema premca u univerzumu self-teach programa. Razlika je u tome što ti preko Assimila ne možeš da naučiš da razumeš jezik, jer imaš ukupno 2 i po sata audija, i to sa pauzama i sporim čitanjem. To je nedovoljno. Kao što sam ranije napisao, potrebno je oko 50 časova slušanja novih tekstova (dakle, ne jednog te istog), s tim da to što slušaš razumeš (to postižeš paralelnim tekstovima). Ja Assimil koristim, ali da naučim da pričam, a ne da razumem. Za to je odličan. Edited by Bakemono
Link to comment
Moje iskustvo govori sasvim suprotno. I ne samo moje.Baš bih voleo da upoznam nekog ko je naučio neki jezik u školi ili na kursu. Kad kažem "naučio", mislim da zna da ga priča tečno i da ga razume, a da pored toga nije bio izložen jeziku, bilo preko filmova, okoline, i šta ti ja sve znam.
dobro, a jesi li ti uspeo da ovom metodom naučiš neki jezik do te mere da si dobio neki sertifikat?
Link to comment
dobro, a jesi li ti uspeo da ovom metodom naučiš neki jezik do te mere da si dobio neki sertifikat?
Je l' imaš ti neki sertifikat iz srpskog? Ako nemaš, da li to znači da ga ne znaš? Ne znam šta je poenta tog pitanja. Edited by Bakemono
Link to comment

Nije ti dobar primer, niko nema sertifikat za maternji jezik i to je normalno.Sertifikate za engleski i francuski, though, moram da imam da bih na ozbiljnim konkursima za radna mesta koja kao preduslove imaju poznavanje tih jezika tvrdio kako ih poznajem na zahtevanom nivou... I taj papir jednostavno mora da mi izda institucija ovlašćena za tako nešto, nema subjektivnog osećaja, nema navođenja da sam 50 sati bio izložen modernom govornom francuskom, nema potvrde iz letnje intenzivne škole jezika u Strezimirovcima, jer subjektivnost uvodi mnogo promenljivih, ruši sistematičnost i smanjuje pouzdanost odlučivanja onih koji donose kadrovske odluke. Takve pojave su nepoželjne i takve prijave zahtevaju naknadnu proveru, a nisu svi spremni da u nju ulažu vreme i sredstva - epilog često biva ispadanje iz konkurencije posle neprolaska kroz postavljene eliminacione filtre.Ukratko, da, važni su sertifikati.edit:typos

Edited by Oxymoron
Link to comment

Ko uopste prica o tome jesu li vazni ili nisu? Sertifikat se dobija tako sto polozis test, a test ces poloziti ako znas jezik, ne vidim sta je tu sporno. Definitivno bih mogao da nabavim sertifikate za ove jezike koje znam kad bi mi to bilo potrebno.

Link to comment

Dakle, nisi polagao, ali ceniš da možeš i nama je to validna informacija, pošto si kao budući diplomirani filolog kvalifikovan to da proceniš. Okej.Nisam hteo da pobijam bilo šta, samo mi je zasmetalo kako si zaspinovao pitanje.

Link to comment

To je zato sto je pitanje bilo nezgrapno postavljeno, kao da je teze dobiti sertifikat nego nauciti jezik do nekog visokog nivoa. :) dalje, postoje i A1, A2 sertifikati cije posedovanje znaci puko poznavanje jezika na rudimentarnom nivou, pa je time stvar jos vise misleading. Na ovoj temi se bavimo time kako nauciti jezik, a podrazumeva se da ces sertifikat moci da dobijes ako ga budes dobro znao.

Link to comment
To je zato sto je pitanje bilo nezgrapno postavljeno, kao da je teze dobiti sertifikat nego nauciti jezik do nekog visokog nivoa. smile.gif dalje, postoje i A1, A2 sertifikati cije posedovanje znaci puko poznavanje jezika na rudimentarnom nivou, pa je time stvar jos vise misleading. Na ovoj temi se bavimo time kako nauciti jezik, a podrazumeva se da ces sertifikat moci da dobijes ako ga budes dobro znao.
sve sto si napisao na ovoj temi moguda potpisem iz licnog iskustva ucenja stranih jezika, sem dela koji se odnosi na tvoje metode, jer ih nikada nisam koristila (makar ne svesno). bila sam u situaciji (ne jednom) da mi amerikanci sa kojima radim posao ne veruju da nikada u zivotu nisam krocila ni u jednu zemlju gde je engleski jezik maternji. a nisam. tada cak (2004. sam prvi put dobila takav komentar) nisam deceniju i kusur ni napustala zemlju/beograd. kazem im da je sve to od filmova (okej, i kurseva engleskog u osnovnoj skoli), i ljudi vrte glavom i cokcu.zato zelim da probam ovu tvoju metodu za norveski, ruski i spanski. te jezike sam vec ucila - ruski cak godinama - i zelim da zvucim ko onaj italijan sa snimka. mislim, ako moze italijan (oni poslovicno lose govore strane jezike), mogu i ja :)nikada kao poslodavac ne bih zaposlila nekoga samo na osnovu sertifikata. jedan intervju gde cujem kako neko govori, kombinovan sa mozda pisanim tekstom na zadati poslovni problem govore vise od tisucu sertifikata. zato sto za sertifikate i uopte testove postoje cake na koje pametni ljudi mogu da poloze sa visokim rezultatima, a da ne znaju ni da beknu.i jos nesto - za norveski imam tonu materijala (audio i elektronskog). ako ti bilo sta treba, cimni me na PM.imam samo 2 pitanja vezana za tvoju metodu - 1) brzina zaboravljanja i kako sa tim izaci na kraj2) mesanje srodnih jezika i potiskivanje jednog na racun drugog - kako s tim izaci na kraj
Link to comment
Takvih najviše imam. Na srpskom ne postoje audio knjige za strance koji bi da uče srpski, nama to nije od interesa (tj. nama koji znamo srpski :) ). Evo, izvoli za nemački paralelne knjige, upravo sam uploadovao.
Može se naći ponešto. Ima nešto domaćih knjiga u audio formatu, ali znatno vše stranih koje su prevedene na naš jezik.
Link to comment
zato zelim da probam ovu tvoju metodu za norveski, ruski i spanski. te jezike sam vec ucila - ruski cak godinama - i zelim da zvucim ko onaj italijan sa snimka. mislim, ako moze italijan (oni poslovicno lose govore strane jezike), mogu i ja :)
Što se tiče Lukinog izgovora, on tome posvećuje veoma mnogo pažnje (bas kao i ja). Metoda koja sam opisao ne odnosi se na izgovor, kome se pristupa drugim tehnikama. Slušanje samo po sebi ne garantuje native accent. Još ću samo napomenuti da smatram da je izgovor daleko najpotcenjenija oblast učenja jezika i da se tome treba mnogo ozbiljnije baviti ako je cilj tečno pričanje.
i jos nesto - za norveski imam tonu materijala (audio i elektronskog). ako ti bilo sta treba, cimni me na PM.
Blagodarim, hoću obavezno. :)
1) brzina zaboravljanja i kako sa tim izaci na kraj
To je jako zanimljiva tema za koju sam se dugo interesovao i nisam došao ni do kakvog konačnog zaključka. :) Neki od učesnika HTLAL foruma su mišljenja da nema preterane potrebe da se brine o tome - pasivno znanje makar teško može da izvetri, ako se jezik nauči do visokog nivoa. Što se tiče aktivnog znanja, jasno je da ono može da zakržlja, ali isto tako može brzo da se povrati. Bez obzira na to, postoje neke tehnike koje služe da spreče zaboravljanje jezičkih veština, a jedna od najpoznatijih je korišćenje SRS programa.
2) mesanje srodnih jezika i potiskivanje jednog na racun drugog - kako s tim izaci na kraj
Ova tema je takođe überinteresantna, ali mislim da ja nisam prava osoba koju to treba pitati jer jezici koje dobro znam nisu preterano srodni (poljski ne računam u jezike koje znam, jer ga ne govorim, a francuski i italijanski nisam još počeo da učim). Ono što mogu da kažem je da engleski, ruski, španski i nemački (koji još učim) ne smetaju jedan drugom, već mi se čini da svaki od njih učvršćuje znanje ostalih. Edited by Bakemono
Link to comment
Trudim se da savladam engleski u, što je moguće boljoj mjeri, pa mi je ovo došlo kao naručeno. Rado bih pročitao neke preporuke ili nešto slično, na šta bih trebao obratiti pažnju da što prije ispunim svoj naum. Naravno, odnosi se na ovaj metod učenja istoga. Hvala unaprijed. Edited by rugievithus
Link to comment
Trudim se da savladam engleski u, što je moguće boljoj mjeri, pa mi je ovo došlo kao naručeno. Rado bih pročitao neke preporuke ili nešto slično, na šta bih trebao obratiti pažnju da što prije ispunim svoj naum. Naravno, odnosi se na ovaj metod učenja istoga. Hvala unaprijed.
Ne bi bilo loše da nam prvo kažeš imaš li već neko znanje engleskog jezika i u čemu se ono sastoji. Jesi li skinuo englesko-srpske knjige koje sam postavio?
Link to comment
  • Krošek unpinned this topic

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...